Работать переводчиком в Украине или покорять заграничные просторы?

Профессия переводчика имеет древнее происхождение. Еще в Древнем Риме были знатоки иностранных языков, они считались знатными особами. На Руси считалось, если человек знает другой язык, он очень образованный. В наши дни работа переводчика приносить хороший доход и считается престижной.

Если сегодня человек знает иностранный язык, он всегда сможет заработать хорошие деньги, как в Украине, так и за ее пределами. Конечно, многие думают, что работая за границей,
переводчик получает намного больше денег, чем в Украине. Но не стоит забывать, что и затраты отличаются. Не всегда переводчиков манит перспектива заработать больше денег, многие стремятся, таким образом, усовершенствовать свои знания языка. Ведь каждый день им придется говорить на иностранном языке, что поможет выучить его досконально и лучше понять культуру и социальные нормы новой страны.

Что ждет переводчика за границей?

Если человек имеет профессию в сфере языковых услуг  и решил выехать в другую страну, он должен оценить все риски. Для начала необходимо выбрать наиболее подходящую страну. Попадая в новую обстановку, есть вероятность, что человек не сможет сориентироваться и останется ни с чем. Чтобы иметь уверенность в наличии работы, лучше договориться о ней заранее, будучи у себя на родине. Большое количество иностранных бюро переводов размещают вакансии на своих сайтах и дают возможность пройти собеседование через Интернет. Если же работа в бюро переводов Вас не интересует, то можно рассмотреть вариант штатного переводчика в международной компании. Такие компании с удовольствием берут на работу профессиональных переводчиков не только из-за их знания языка, но и потому. Что они получают специалиста, который понимает потребности интересующего их рынка. Устроится в такую компанию не просто, они проводят серьезный конкурсный отбор, и пройти собеседование через Интернет, скорее всего не получиться. Конечно, есть вариант работы, который привлекает всех – это фриланс. Многие мечтают сидеть на берегу океана с ноутбуком и получать за это не малые деньги. Но в этом занятии много сложных моментов. Во – первых, обеспечить необходимое количество заказов очень сложно, особенно в чужой стране. Во – вторых не все заказчики хотят работать с фрилансерами, так как не один внештатный переводчик не может дать гарантии качества. Неплохой вариант для фрилансера за границей, найти бюро переводов, которое на постоянной основе нанимало бы его, но из-за высокой конкуренции среди фрилансеров это не просто сделать.

На что может рассчитывать переводчик в Украине? 

Заканчивая обучение, каждый человек задумывается, а чем заниматься дальше? Переводчики не исключение. Каждый выпускники вуза мечтает о хорошей карьере и высокой зарплате. Сразу стоит отметить, что еще, будучи студентами, многие переводчики подрабатывают в агентствах по переводу, тем самым они обеспечивают себе будущее место работы и набираются опыта в своей сфере. Получить сразу после окончания учебы высокооплачиваемую должность сложно, но быть штатным сотрудником под силу каждому.

Благодаря развитии. Экономики, большое количество компаний выходят на международный уровень, тем самым они испытывают необходимость в найме штатного переводчика. Такие компании очень часто берут на работу без опыта, чтобы не переучивать, а обучить тонкостям и специфике работы именно их предприятия. В крупных компаниях хорошо набираться опыта, так как большой оббьем документации разной направленности, которая требует всесторонних знаний в сфере языковых услуг.

Очень популярной в Украине, для человека со знанием иностранного языка, является работа гида-переводчика. Сопровождение иностранцев в экскурсиях по стране, многим кажется легкой задачей, которая приносит неплохие деньги. Для этой работы необходимо досконально знать иностранный язык, так как посмотреть слово в словаре, просто не будет возможности. А так же желательно обладать широким кругозором, ведь туристы могут задавать совершенно разные вопросы.

Как и за границей в Украине пользуются популярностью переводчики — фрилансеры. Работая фрилансером в Украине, переводчик может рассчитывать на сотрудничество с несколькими бюро переводов, компаниями, которые на постоянной основе работают с внештатным персоналом, частными клиентами и т.д. Для таких людей украинский рынок богат заказами.

Не важно, что для себя выберет каждый человек, уехать за границу или остаться на родине, важно, чтобы он любил свою профессию и выполнял работу качественно. Местоположение не играет роли, если есть профессионализм и желание работать на результат. Многие думают, что уехав они больше заработают, но с другой стороны они останутся без друзей и близких. А имея хорошие знания работать в Украине можно и при этом получать высокие доходы.

Работать переводчиком в Украине или покорять заграничные просторы? обновлено: 28 марта, 2017 автором: Бюро переводов Азурит, редакционный отдел