Які тематики перекладів користуються найбільшим попитом?

У світі перекладацьких послуг будь-який письмовий переклад модно віднести до певної тематики, яка значно впливає на складність завдання по перекладу. Віднесення перекладу до однієї з предметних галузей характеризує ряд вимог, яким повинен відповідати спеціаліст, який виконує переклад. Для того, щоб виконати переклад, який відноситься до певної тематики, перекладач повинен володіти не лише хорошими лінгвістичними знаннями, але і розбиратися в профільній галузі, розуміти вузькоспеціалізовану термінологію і орієнтуватися в специфіці внутрішньогалузевих процесів, що дозволить йому виконати перекладацьке завдання найбільш точно і коректно. Співробітники нашого бюро перекладів мають спеціальну освіту і виконують переклади документів всіх тематик.

У світі перекладацьких послуг всі тексти можна розділити на основні тематики: технічні переклади, економічні переклади, юридичні і медичні переклади.

Переклад технічної документації потребує суворої відповідності оригіналу з урахуванням всієї термінології і специфіки тексту. Перекладачі, що працюють з такими текстами, повинні володіти не лише знанням іноземної мови, а ще й розбиратися у предметній галузі, до якої відноситься переклад. Чітке дотримання правил перекладу технічної термінології, є головною складовою частиною успішного проекту. Технічний переклад необхідний для всіх галузей промисловості.

Юридичний переклад – інтерпретація тексту правової тематики. Юридичні тексти повинні бути перекладені з особливою точністю і достовірністю. Кожен юридичний термін має аналог в іноземній мові, якщо спеціаліст у цій галузі допустить помилку, замовник може понести великі збитки, якщо це комерційні юридичні документи. А якщо ці документи призначені для суду, то помилка може коштувати свободи людині. Перекладачі, що працюють з такими текстами, володіють скрупульозністю в підборі правильного перекладу терміну і знають всі нюанси, які зустрічаються в текстах юридичної тематики.

Переклад документів економічного призначення можна назвати одним з найпоширеніших видів перекладу. Перекладачі, які беруться за економічний або фінансовий переклад, в першу чергу повинні дотримуватися правил конфіденційності інформації. Багато фінансових термінів мають кілька значень в іноземній мові, тому спеціаліст економічної тематики повинен коректувати переклад деяких термінів, стосовно країни, для якої призначено переклад. Знання фінансової і економічної термінології відіграє важливу роль в роботі спів робітника бюро перекладів, який спеціалізується на документації цього направлення.

Медична тематика включає в себе переклади карток пацієнтів, опис препаратів, інструкції для медичного устаткування і багато іншого. В роботі з медичною тематикою наявність відповідної освіти є обов’язковим фактором. Перекладач, що володіє іноземною мовою, але не розбирається в акронімах та скороченнях, яких в медичній документації велика кількість, не зможе якісно виконати переклад.

На сьогодні однією з найбільш популярних тематик перекладу є технічний переклад в галузі ІТ-технологій. Пов’язано це перш за все з постійним розвитком комп’ютерних промисловості і новітніми винаходами, які призначені для міжнародного ринку. Зростаючий попит на переклад даної тематики обумовлений розвитком сучасних комп’ютерних технологій. У наш час жоден процес, в жодній країні не проходить без допомоги техніки. Технічні характеристики, правила використання програм, саме програмне забезпечення повинні бути перекладені на світові мови. Стосовно мов, за досвідом нашого бюро перекладів, англійська залишається найбільш потрібною мовою перекладу.

Письмові переклади будь-якої тематики вважаються одними з найбільш складних у галузі лінгвістичних послуг, оскільки потребують профільних знань перекладача. У нашому бюро перекладів при отриманні замовлення від клієнта на переклад спеціалізованого тексту, в роботі беруть участь кваліфікована команда спеціалістів. За необхідності ми залучаємо до співпраці консультантів з профільної галузі знань. Кожен співробітник, що працює над замовленням, має спеціальну освіту у кожному тематичному напрямі. Завдяки багаторічному досвіду і професійній грамотності перекладачів, редакторів-коректорів і менеджерів проекту, замовлення клієнта буде виконане з високим рівнем якості, в обумовленні строки і з максимальною точністю.

Які тематики перекладів користуються найбільшим попитом? обновлено: 19 Січня, 2018 автором: azurit