Возможно, ли получить качественный профессиональный перевод по низкой стоимости?

Перевод — быстро растущая промышленность, и профессиональные услуги по переводу могут быть получены от бюро переводов по переменным ставкам. Здесь возникает резонный вопрос, а что же выбрать, качественный перевод за высокую цену или более доступные услуги по переводу без гарантии качества?

Часто, хотя не всегда, качество и стоимость идут рука об руку. Соглашение на дешевые услуги по переводу может нанести значительный ущерб Вашему бизнесу. С доступностью машинного перевода профессиональные услуги по переводу теперь заказывают, чтобы получить качественные переводы, которые совмещают в себе работу человека и машины. Профессиональный качественный перевод, может быть выполнен только человеком, поэтому стоимость не может быть низкой.

Веб-приложения могут работать бесплатно, но они никоим образом не в состоянии выполнить заказ на том уровне, который предоставляет бюро переводов. Эффективные и точные переводы имеют значительное значение при необходимости для бизнеса, юридические или медицинские цели и найм дешевых услуг по переводу может положить начало будущим проблемам. Например, неподходящий и неточный перевод рекламной кампании может привести к неудаче всей кампании и навсегда лишить компанию международного рынка сбыта. Переведенный документ должен эффективно сообщить содержание оригинала документа.

Есть несколько причин, по которым Вы должны избегать любого человека или бюро переводов, которые предлагают высокое качество по низкой стоимости:

Перевод требует больше, чем просто способность говорить на двух языках, таким образом, хороший перевод не может быть дешевым.

Перевод — умение. Требуются годы практики, чтобы стать профессионалом. У каждого исполнителя заказа должно быть хорошее владение иностранным языком, превосходные навыки письма на выходном языке и полное понимании предмета.

Перевод — также деятельность, которая требует умственного усилия. Переводчики должны провести много исследования и иметь в виду много вещей, таких как, кто целевая аудитория, или любые существующие культурные различия.

Многие бюро переводов рекламируют высокий уровень качества по низким ценам. Однако Вы должны принять во внимание, что переводчики получают только половину из официально объявленной цены или меньше. Просто вообразите количество работы, которую они должны взять, чтобы зарабатывать на жизнь по тем ставкам и как это затрагивает качество перевода, который они создают.

Дешевый перевод ставит репутацию Вашей компании под угрозу. Если для Вашего бизнеса необходимо предоставить документы и маркетинговые материалы на иностранном языке, не экономьте на переводах. Это касается не только печатного материала или устной рекламы. В современном мире потенциальные клиенты все больше узнают о компаниях через Интернет. Переведенная версия веб-сайта — первая точка соприкосновения бренда для Ваших новых клиентов. Покупка перевода часто является упражнением в доверии и старой поговоркой, ‘Вы получаете то, что Вы оплачиваете’, применяется здесь также. Если Вы хотите защитить себя от получения низкого качества или даже машинного перевода, Вы должны быть готовы вложить капитал в хорошее представление Вашей компании. Плохим переводам не удается привлечь клиентов, даже если Ваш товар или услуга конкурентоспособны.

Вы должны понимать, что Вы хотите получить от перевода Вашего веб-сайта на другие языки: если Вы просто хотите предоставить некоторую информацию о своей компании, или продукте, возможно идя с переводом по низкой стоимости, является правильной. Но если Ваша цель состоит в том, чтобы обеспечить, потенциальных клиентов детальной информацией, Вы должны рассмотреть возможность инвестировать большое количество средств.

Это могло бы казаться странным, но немного компаний, кажется, понимают важность качественного перевода. У людей есть различные неправильные представления о переводчиках и самом процессе. Другая вещь состоит в том, что трудно оценить качество, особенно если Вы не говорите на выходном языке и если уважаемая компания заявляет, что обеспечивает высший уровень качества. К сожалению, это не всегда так. Многие компании, которые планируют расширение их бизнеса, думают о переводе больше как способе сократить затраты, а не как об инвестициях, которые помогут им вырастить свое зарубежное присутствие. Отличить Ваш бренд от других подобных брендов, поможет высококачественный перевод, который является отличным способом заставить людей говорить о Вашей компании. Конечно, это зависит от Вашей целевой аудитории, но если Вы знаете, что Ваши потенциальные клиенты ценят качество во всех его формах, Вы должны его им предоставить.

Дешевые услуги по переводу могут казаться привлекательными, но могут потенциально привести к несоответствующим результатам. Отсутствие понимания, в результате плохого качества перевода, может заставить Ваших потребителей формировать неправильные впечатления от Ваших продуктов или услуг. Неподходящий перевод может привести к неправильному использованию продукта, и потребитель может чувствовать себя неудовлетворенным Вашим товаром.

Нанимая профессиональное бюро переводов, Вы получаете качественные результаты от лучших профессионалов своего дела.

Возможно, ли получить качественный профессиональный перевод по низкой стоимости? обновлено: Апрель 28, 2017 автором: Бюро переводов Азурит, редакционный отдел