Трудности перевода

Кино, как и литература, — отличный способ отправиться в путешествие в другие культуры, языки и образы жизни. Интерес к другим культурам и языкам породил множество классических и современных фильмов, посвященных непосредственно теме перевода, либо, где эта тема выступает в качестве фона для основного сюжета.

Мы предлагаем свой том 9 фильмов на данную тематику:

1. Прибытие (Дени Вильнёв, 2016)

Выдающаяся научно-фантастическая работа режиссера «Бегущий по лезвию 2049» Дени Вильнёва с прекрасной Эми Адамс в роли переводчика, которой поручено общение с довольно болтливыми пришельцами. Фильм углубляется в процесс перевода незнакомого языка и потенциальных последствий языковых барьеров. Сможет ли она спасти мир своими переводами?

2. Трудности перевода (София Коппола, 2005)

Конечно, мы не можем говорить о теме переводов в кино, не упомянув эту культовую классику. Действия фильма разворачиваются в Японии, где два американских гражаднина в отпуске — Билл Мюррей и Скарлетт Йоханссон — открывают для себя прелести культурных недоразумений и трудностей с нахождением вдали от дома.

3. Терминал (Стивен Спилберг, 2004)

Что в первую очередь может понадобиться при задержании в аэропорту? Конечно, хороший переводчик (просто спросите Тома Хэнкса)! Этот фильм Стивена Спилберга рассказывает правдивую историю Мехрана Карими Нассери, иранского политического беженца, который должен был жить в аэропорту с 1988 по 2006 год.

4. Переводчик (Сидни Поллак, 2005)

В этом политическом триллере Николь Кидман играет роль переводчицы-синхрониста, случайно подслушивавшую разговор двух политиков, который может подвергнуть ее жизнь опасности. Этот фильм, несомненно, удержит вас на месте благодаря захватывающему сюжету, и прекрасной актерской игре Николь Кидман, говорящей по-французски в начале фильма, — очаровательный момент. Этот фильм гарантированно порадует всех поклонников Кидман и профессиональных переводчиков!

5. Испанский английский (Джеймс Брукс, 2005)

Эта реалистичная комедия — настоящая достопримечательность. Название говорит само за себя: фильм рассказывает о встрече двух культур — американской и испанской — и обо всех культурных и языковых недоразумениях, которые с ним связаны. Все было бы намного проще с профессиональным переводчиком испанского!

6. Бобро поржаловать! (Дани Бун, 2008)

Возможно, не самый тонкий фильм всех времен, но, безусловно, один из тех, который вспоминается один из первых на тему переводов. Эта популярная французская комедия включает в себя несколько веселых сцен с культурными и региональными различиями и много юмора. Нужно отметить, что фильм сильно теряет при переводе на другие языки, поэтому многие моменты могут показаться не понятными.

7. Чак Норрис против коммунизма (Илинка Кэлугэряну, 2015)

Этот комедийный документальный фильм представляет собой увлекательное путешествие в мир дубляжа и рассказывает о том, что происходит, когда в игру вступают вопросы цензуры и политики. Фильм рассказывает о нелегальном импорте и дублировании американских боевиков в Румынию в 1970-х и 1980-х годах, а также о политических последствиях этого культурного обмена.

Автор статьи, Юлия К.

Трудности перевода обновлено: 20 января, 2020 автором: azurit