Перевод и локализация сайта

Вашей компании нужно добавить новый язык на сайт? Вы планируете расширить свой бизнес в новой стране? Тогда Вам именно к нам. Мы обеспечим Вашей компании профессиональный подход — качественный перевод, гарантирующий успешный выход Вашей компании на новый рынок. Не стоит экономить на качестве, машинный перевод не продаст услугу. Мы подберем профессионалов из области перевода, которые смогут тесно сотрудничать с Вашими программистами, либо предоставим Вам своих. Все специалисты, которые работают у нас, являются профессионалами с большим опытом работы, которые, закатав рукава, возьмутся за реализацию Вашего самого большого и смелого проекта. Работать над большими проектами мы умеем и любим. С удовольствием привлечем нужное количество сотрудников по переводу, редакторской работе и программистов для сдачи проекта в нужные для Вас сроки. Среди наших клиентов популярна практика перевода новых страниц сайта на постоянной основе.

Пример

Перевод и локализация сайта  Перевод и локализация сайта

 

 

Вы можете заказать перевод и локализацию сайта по телефонам:
+38 (044) 222-96-89, т./ф. +38 (044) 234-48-10; моб.: +38 (066) 765-38-83, +38 (073) 158-23-93; +38 (098) 978-14-88.

  • Viber: +30989781488;
  • WhatsApp: +30989781488;
  • WeChat: Azurit-v; +30989781488;
  • Скайп: Azurit_office.

Прислать запрос по электронной почте office@azurit.kiev.ua и azuritv@gmail.com, и наши менеджеры свяжутся с Вами!

Перевод и локализация сайта представляет собой перевод текста сайта на необходимый язык, добавление нового языка на сайт, размещение переведенного текста. Перевод текста для сайта должен быть качественным и соответствовать профилю и тематике сайта. Качественный перевод должен также содержать в себе ключевые слова, в первую очередь, для поисковых систем интернет ресурса.

Особенность перевода сайтов

Перевод сайта — это особый вид перевода, он может быть абсолютно разной тематики, так как освещает направление деятельности той или иной компании.

Переводчики должны быть подобраны согласно специализации компании и специфике текста сайта. Каждое из направлений перевода требует от переводчика высоких знаний в той или иной области. Если перевод будет выполнен некачественно или же это будет машинный перевод, то такой сайт не сможет успешно продавать свою продукцию или услугу. Мы уделяем переводу сайтов особое внимание. Здесь необходим точный просчет всех материалов, которые необходимо перевести и тесный контакт с представителем клиента. Сверка с клиентом по итоговому подготовленному материалу сайта для перевода. Запрос перечня ключевых слов для перевода, и частота использования каждого. Все тексты перед размещением на сайт проходят редакторскую проверку и вычитку.

Локализация сайта

Данным направлением должен заниматься квалифицированный и опытный IT специалист. Так как сайты могут быть разработаны на базе разных программ, данный специалист должен владеть и знать различные программы, на основе которых создаются сайты. Потому как зачастую сайты содержат не только текст, но и картинки, видео ролики, презентации. Все это необходимо знать и уметь с этим работать.

Процесс перевода текста сайта и его размещение

В первую очередь мы узнаем у Вас, на какой язык или ряд языков необходим перевод.

Есть ли у Вас архив текстов, которые размещены на сайте в любом имеющемся формате, чтобы сэкономить время на копировании информации с сайта. Если текст сохранился только непосредственно на сайте, сотрудники нашей компании распределяют разделы сайта для быстрого копирования и просчета. Перед этим проект менеджер уточняет у Вас информацию по материалу сайта для копирования (необходимость просчитывать все ссылки, видео, презентации, PDF-документы). После просчета материала сайта, проект менеджер согласовывает с Вами стоимость и сроки готовности перевода. Стоимость добавления нового языка на сайт и размещение переведенного материала оценивается отдельно. При согласовании сроков и стоимости всех предполагаемых работ по переводу и локализации сайта проект менеджер учитывает пожелания по срокам и другие, которые имеются у Вас.

После подтверждения Вами бюджета и сроков выполнения, Ваш персональный менеджер подбирает профильных переводчиков для реализации Вашего проекта по требуемым языкам. Также запрашивает у Вас информацию о необходимости в переводе «ключевых слов» для лучшей оптимизации Вашего сайта в поисковых системах. Получив от Вас список таких слов на языке оригинала и согласовав частоту их использования, а также после урегулирования всех бухгалтерских вопросов по внесению предоплаты, и ее получения, менеджер запускает Ваш проект по переводу и локализации в работу.

Параллельно с процессом перевода начинают свою работу и наши программисты. Пока переводчики выполняют первую часть перевода, программисты выполняют работу по созданию нового языка на сайте или ряда языков и, получив первый переведенный и вычитанный редактором материал, работают над его размещением. Вы можете сами наблюдать над тем, как ведется работа. При необходимости вносить пожелания.

По окончанию работ Вы просматриваете готовый продукт, а именно — сайт близнец, но уже с добавленными языками и переводом. Подтверждаете, что все верно и хорошо. Улаживаете бухгалтерский вопрос и получаете Ваш готовый обновленный сайт!

И пожелание от нашей команды о покорении новых горизонтов в сфере Вашего бизнеса!