Услуги профессиональных верстальщиков в области письменных переводов.

Услуги профессионального верстальщика, который работает на бюро переводов, позволяют заказчику получить переведенный документ в готовом и приятном для чтения и восприятия виде. Процесс верстки включает в себя оформленные страниц документа, преобразования графиков и таблиц в нем, формирование заголовков и правильное представление иллюстраций, которые может содержать документ. Можно смело сказать, что верстка – процесс сродни проектированию. Люди этой профессии должны иметь пространственное мышления, чтобы представить, а часто и объяснить, какой будет конечный результат, и как все элементы будут выглядеть на странице готового документа. Некоторые расчеты требуют математических знаний и умений. Для специалиста в этой области важно не только обладать техническими навыками, ему главное, чтобы созданный материал привлек аудиторию и остался в памяти у каждого читателя. Для достижения такого результата, перевод должен быть сверстан максимально грамотно, все иллюстрации, схемы и графики, должны быть на своих местах и дополнять друг друга. Для лучшего результата, у верстальщика должна быть творческая натура и идеальное понимание относительно сочетания цветов. Еще один важный фактор, который влияет на процесс верстки – это внимательность. Чтобы не пришлось переделывать готовый перевод документов несколько раз, верстальщик должен концентрировать все свое внимание на выполняемой работе и не забывать про упорство и оперативность.

Появилась эта профессия задолго до появления первых компьютеров, когда начали появляться первые печатные книги. Уже в те, далекие времена, верстальщик отвечал за внешний вид страниц. В его обязанности входил сбор отдельных элементов книг и иллюстраций и подготовка издания к печати. В наши дни, благодаря стремительному развитию компьютерных технологий, специалисты в этой области выполняют работу с помощью программного обеспечения, которое позволяет быстро и качественно подготовить любой документ.

На первый взгляд кажется, что такой работой может заниматься каждый человек, но если разобраться во всех тонкостях и специфики профессии, то сразу становится ясно, что здесь нужны специальные знания и умения для составления макета документа. Как правило, верстальщик работает в нескольких компьютерных программах, таких как AdobeInDesign, AdobePageMaker, CorelDraw. После того, как переводчик выполнил письменный перевод текста, а менеджер по работе с клиентами утвердил макет документа с заказчиком, к работе приступает верстальщик. Следуя утвержденному макету, специалист по верстке размещает текст на странице, подбирает шрифт, цвет, выполняет расстановку иллюстраций и графических элементов на странице.

Каждый верстальщик, работая над документом, придерживается нескольких десятков общепринятых правил верстки. Например, готовая страница переведенного текста не должна содержать более трех вариантов шрифтов, фрагменты текста должны быть выделены только одним способом. После выполнения своей работы, готовый материал отдается корректору-редактору, который в свою очередь правит орфографические ошибки и неточности. Если возникает необходимость, то после корректора-редактора, специалист по верстке может внести правки, которые делает корректор.

В зависимости от сферы работы, обязанности верстальщика могут отличаться. А в бюро переводов он занимается компоновкой готового перевода на основе предоставленного материала. Прежде всего, для корректной работы специалиста по верстке, необходимо предоставить перевод в оригинальном формате. Как правило, каждый переводчик, работая над текстом, учитывает требования верстальщика и выполняет перевод в нужном формате. Для ускорения и упрощения работы специалиста по верстке, заказчик должен предоставить желаемые иллюстрации и рисунки в необходимом формате. Бывают случаи, когда верстальщик самостоятельно занимается подбором картинок и предоставляет готовый макет на утверждение заказчику. Данный этап в процессе работы очень сложный и может существенно повлиять на стоимость перевода.

На сегодняшний день, благодаря развитию международных рынков, спрос на перевод документов стремительно увеличивается. Профессия верстальщика, работающего с переводами документов, набирает свою популярность и открывает огромные перспективы для специалистов в этой области. Невероятно востребованы верстальщики, сотрудничают с бюро переводов, в котором выполняют перевод и локализацию интернет-сайтов.

Наше бюро переводов сотрудничает только с квалифицированными специалистами в области верстки. При работе с переводами, верстальщик напрямую сотрудничает с переводчиком, который выполняет заказ и имеет возможность вносить корректировки и предложения по усовершенствованию готового переведенного материала.