Вы планируете масштабное мероприятие с аудиторией 50, 100 и более человек, с привлечением синхронных переводчиков? И Вы желаете, чтобы все прошло на высоком уровне с максимальной эффективностью? Обратитесь к профессиональным переводчикам. Мы предложим Вам лучшее соотношение цены и качества, подберем лучших синхронных переводчиков согласно Вашему языковому запросу и другим пожеланиям, а также предложим оптимальный для Вас вариант по техническому оборудованию для синхронного перевода, с полной технической поддержкой, на протяжении всего времени мероприятия. Синхронные переводчики, работающие на нашу компанию, являются самыми востребованными в этой сфере и с опытом проведения синхронных переводов более 15 лет. Наш сервис и профессионализм оправдает Ваши ожидания!
Вы можете заказать услугу синхронного перевода по телефонам:
+38 (044) 222-96-89, т./ф. +38 (044) 236-01-31; моб.: +38 (066) 765-38-83, +38 (073) 158-23-93; +38 (098) 978-14-88.
- Viber: +30989781488;
- WhatsApp: +30989781488;
- WeChat: Azurit-v; +30989781488;
- Скайп: Azurit_office.
Прислать запрос по электронной почте [email protected] и [email protected], и наши менеджеры свяжутся с Вами!
Разберем более подробно синхронный перевод
Синхронный перевод является одним из видов устного перевода. И представляет собой перевод который выполнятся синхронно, с помощью специального оборудования.
Процесс организации и проведения синхронного перевода
При организации международного мероприятия с участием синхронных переводчиков, такого как конгресс, конференция, семинар, презентация, лекция, брифинг и другие мероприятия, компании организаторы обращаются к нам за услугой синхронного перевода и его полного технического оснащения, и сопровождения.
Менеджер по работе с проектами по синхронному переводу запросит у Вас всю необходимую информацию для организации синхронного перевода на данном мероприятии. Обработав полученную информацию, к кратчайшие сроки подготовит коммерческое предложение, выслав Вам на электронную почту и проговорит основные моменты предложение в телефонном режиме. В случае необходимости запросит у Вас дополнительную информацию по теме мероприятия и возможности доступа к информации относительно темы.
Для организации синхронного перевода нам необходимо владеть следующей информацией:
- страна, город и место проведения;
- дата проведения;
- прогнозируемое количество дней или часов;
- языковые пары;
- количество пар переводчиков;
- предпочтения по возрасту и полу переводчиков;
- количество гостей на мероприятии;
- наличие или отсутствие собственной аппаратуры для синхронного перевода;
- другие нюансы.
При выезде синхронных переводчиков на мероприятие за границу мы запрашиваем информацию по:
— трансферу переводчиков;
— взятию на себя расходов проживания и питания переводчиков;
— взятию расходов на возможное оформление выездных документов;
— обеспечение всем необходимым оборудованием для синхронного перевода.
Исходя из полученной информации, менеджер по организации синхронных переводов, подберет нужное количество синхронистов и забронирует их для Вашей компании, предварительно на конкретные даты. После чего мы озвучиваем Вам готовность организовать синхронный перевод, предоставив нужное количество пар переводчиков. Если планы по мероприятию не изменились и Вам все подходит, наши стороны подписывают договор на предоставление услуг, и Вашей компанией вносится 50 % предоплата, согласно договора, удобным для Вас способом либо тем, что предусмотрен договором.
С момента поступления предоплаты, менеджер по организации синхронных переводов имеет право предоставить Вам контактные данные (номер телефона, ФИО, емейл, копии дипломов и другие необходимые документы) переводчиков, а также контакты (номер телефона, ФИО, емейл) сотрудника, ответственного по оборудованию для синхронного перевода.
По завершению синхронного перевода, менеджер связывается с Вами, удостовериться, что все прошло на должном уровне, и все гости мероприятия довольны. Вы оплачиваете остальные 50 % или столько, сколько получилось по факту. Возможен также вариант 70-100% предоплата.
Минимальный заказ по синхронному переводу составляет 4 часа.
Особенность синхронного перевода
Синхронный перевод — это специальное направление устного перевода, которому обучают в украинских и заграничных вузах на факультетах синхронного перевода.
Для того чтобы стать профессиональным синхронным переводчиком, кроме высшего образования необходимо много усилий, упорства, умения работать в жестком режиме, участвовать во всевозможных проектах по синхронному переводу.
Опыт в этом направлении играет ключевую роль, так как при работе на разных мероприятиях по синхронному переводу, нужно ориентироваться в той или иной тематике, до автоматизма должны быть отработаны все навыки синхронного перевода.
Поэтому мы скрупулёзно относимся к выбору синхронистов на то или иное международное мероприятие.
Синхронисты, работающие в нашей компании, имеют более чем 15 летний стаж синхронного перевода, высшее образование по специализации синхронный перевод, и проводят более 300 мероприятий в году.
С отзывами благодарности Вы можете ознакомится у нас на сайте!
Будем рады реализовать самые грандиозные мероприятия по синхронному переводу для Вас!