"Якості хорошого перекладача"

Що робить перекладача хорошим? Безперечно, щоб бути членом цієї професії, безумовно, потрібно більше, ніж просто знання мови. Які саме якості хорошого перекладача виділять їх в натовпі? Нижче ми обговоримо основні характеристики, які, здається, є необхідною умовою якісного перекладу та ознакою професіоналізму. Ви додали б щось до списку?

Основні якості хорошого перекладача.  

№1 Мовна кваліфікація

Для початківців – високий рівень володіння мовою, хоча варто зазначити, що акцент робиться не лише на знанні іноземної мови, а й на володінні рідною мовою. Можливість перекладу тексту також вимагає знання культурного контексту. Хороший перекладач повинен не лише прекрасно розуміти мову-джерело, але й вміти виявляти всі нюанси, неоднозначності, гумор чи іронію та переносити їх з однієї мови на іншу.

№2 Гідні навички письма

Не менш важливо – володіти відмінними навичками письма, оскільки легкість формулювання думок у словах стане в нагоді при перекладі як літературних, так і технічних текстів. Готовність експериментувати зі словами та вміння висловлювати ідеї стисло (особливо, коли ви стикаєтесь із обмеженнями слова) також має велике значення.

 №3 Спеціалізація

Інша річ, яку ви не можете недооцінювати – це спеціалізовані знання, а це включає наявність певної сфери знань. Деякі проекти вимагають детальних знань з певної теми, що може не кожен перекладач. Хоча звуження ваших послуг знань до однієї або кількох галузевих областей, може обмежити потенційну кількість клієнтів. Наявність власної ніші дасть зрозуміти потенційним клієнтам те, що ви експерт у своїй галузі. Це, безумовно, краще, ніж зосереджуватися на більш загальних перекладах. Крім того, вам не доведеться конкурувати з купою інших неспеціалізованих перекладачів.

№4 Знання галузі

Знання спеціалізованих тем важливі, але є й інші фактори, які не слід забувати. Деякі з якостей хорошого перекладача також включають кмітливість при роботі на комп’ютері, володіння пристойними навичками набору сенсорного тексту та добре володіння інструментами CAT, особливо якщо ви плануєте брати участь у проектах співпраці з іншими перекладачами або працюєте в бюро перекладів. Знаючи і маючи гарні навички роботи з інструментами CAT, ви можете зробити вас більш конкурентоспроможним на ринку та працювати ефективніше.

Якщо ви все ще не мали можливості зіткнутися з будь-яким інструментом CAT, настав час! Ви переконаєтесь про всі його можливості і функціонал. 

 № 5 Жага знань

Яким би ви не були успішним, хорошим перекладачем, ви не повинні спочивати на лаврах. Натомість повинні намагатися бути в курсі змін та нововведень у свій галузі та їх спеціалізаціях. Відкритість до нових речей також зробить вас більш конкурентоспроможними та успішними. Цікавість та бажання дізнаватися про нові розробки та нововведення також показують, що ви серйозно ставитесь до своєї кар’єри. 

№ 6 Навички самодисципліни та управління

Конкретні риси особистості не менш важливі, тому що праця перекладів часто передбачає роботу в жорсткі терміни, боротьбу з тиском і стресом. Ось чому хороші організаторські здібності та вміння дотримуватися рутини є обов’язковими.

Сподіваємось, що наші поради стануть в нагоді майбутнім і теперішнім перекладачам.

Автор статті, Ольга Фісунова

“Якості хорошого перекладача” обновлено: 11 Листопада, 2019 автором: azurit