Локалізація сайтів

Бюро перекладів “Азуріт” надає послуги по перекладу сайтів (локалізації). Переклад сайта – це надання тієї ж інформації, у тому ж вигляді, що й вихідний сайт, лише на необхідній Вам мові. Ми збережемо всі зображення, інтерфейс, службову інформацію, схеми і т.п. 

Також ми надаємо послугу підтримки сайта. Тобто якщо ми виконали локалізацію сайта для Вас, то ми можемо і надалі виконувати переклад нового контента на Вашому сайті, а саме, новин, статей, нових розділів, змін і т.п.

При локалізації сайтів ми консультуємося з ІТ-спеціалістами для того, щоб Ваш сайт на території будь-якої країни був затребуваним і коректним, проводимо дослідження і підключаємо стільки спеціалістів, скільки потрібно, що в свою чергу не впливає на вартість перекладу, а лише покращує його якість. За вашим бажанням, ми можемо співпрацювати з Вашими спеціалістами для прискорення та покращення роботи.

Наше бюро перекладів виконає:

  • переклад змісту всього сайта, будь-якої тематики для будь-якої цільової аудиторії;
  • мовну підтримку сайтів;
  • оптимізацію текстів сайтіа для відповідності вимогам пошукових систем;
  • переклад організаційних частин сайта (ярликів, тегів і т.п.);
  • верстка сайта для відповідності оригіналу.
Мови Вартість за 1 сторінку 1800 знаків з пробілами.*
З мови На мову
англійська 90 100
російська, українська 55 58
німецька 100 110
польська, іспанська, італійська, французька 120 130
словенська, словацька, румунська (молдавська), білоруська 138 148
грецька, сербська,  чеська, португальська, болгарська 140 158
естонська, фінська, хорватська, грузинська, угорська 170 197
нідерландська (голландська),  вірменська, казахська, туркменська, узбецька, азербайджанська, турецька, іврит 200 220
латиська, литовська, датська, норвежська, шведська, в`этнамська, китайська, японська, корейська, перська (фарсі), латинь, хінді, арабська, таджицька, тайська, монгольська, курдська, каталонська, македонська 300 320
індонезійська та інші договірна договірна

*Вартість є первісною, можливі надбавки до вартості залежно від рівня складності і строків виконання.

Приклад локалізації сайта:

kjrfk

Бюро перекладів “Азуріт” адаптується під кожне замовлення. Ми прислуховуємся до наших клієнтів. Але ми також проводимо свої дослідження при локалізації. Ми перевіряємо які фрази і обороти використовуються на подібних сайтах, які слова більше впливають на клієнтів і можемо надати звіт про виконану роботу, якщо це необхідно. Тому що на основі цього ми підбираємо слова на перекладеному сайті і намагаємося зробити його якомога більш коректним і зрозумілим для майбутніх клієнтів компанії-замовника.

Вартість перекладу сайтів залежить від обсягу, тематики і технічної організації сайта. Наше бюро перекладів намагається знайти максимально зручну вартість локалізації для наших клієнтів. Але все ж, є різниця між перекладом сайта, який оптимізовано у flash і сайта, який створено на основі html. Також на вартість впливає насиченість термінами цього сайта.