Технічний переклад | Бюро переводов "Азурит"

Тексти, які містять велику кількість спеціалізованих термінів, є окремим видом перекладів, оскільки вони вимагають особливих знань і навичків. Часто такі тексти містяться в різних файлах, які важко редагувати. Є кілька варіантів виконання таких перекладів. Технічні тексти, які Ви нам надаєте для перекладу, які зберігаються у форматах *.pdf, *.dwg, *.png, *.ai, *.cdr, *.pub, *.dsf та інших, можуть бути перекладені чотирма способами:

  • у форматі *.doc(x) без малюнків, тільки текст;
  • у форматі *.doc(x) з малюнками, які ми візьмемо з Вашого документа, і під якими ми зробимо переклад у вигляді підписів (легенди);
  • у форматі Вашого документа зі збереженням усього форматування і розширення файлу;
  • у форматі, який запропонуєте Ви, з урахуванням усіх Ваших побажань, які Ви зможете обговорити з нашим менеджером.

Бюро перекладів “Азуріт” пишається своїми налагодженими зв’язками з профільними, высококваліфікованими перекладачами. Ми маємо більше 1000 позаштатних перекладачів, які підтвердили свою репутацію і кваліфікацію протягом кількох років успішного виконання замовлень наших клієнтів.

Ми перекладаємо:

  • інструкції з експлуатації (промислового оббладнання, техніки для дому, обладнання лікарень і т.п.);
  • технічні описи продуктів і товарів для експорта;
  • керівництва по виготовленню іноземних комплектуючих;
  • креслення та розробки;
  • вузькоспеціалізовані рекламні матеріали і т.п.

Для цього ми залучаємо:

  • перекладачів з двома профільними освітами;
  • перекладачів, які працювали в цій сфері за кордоном;
  • спеціалістів необхідних галузей для консультацій по адаптації іноземних законів та норм до наших;
  • верстальників, за необхідності оформлення форм, креслень, планів і т.п.

Основні теми перекладу:

  • медицина;
  • економіка;
  • науково-технічні статті;
  • легка і важка промисловість;
  • агрокомплекс;
  • юриспруденція і т.п.

Бюро перекладів “Азуріт” надає настільки складну послугу, як технічний переклад документів та текстів, по дуже доступним цінам. При замовленні більше 50 сторінок ми надаємо знижки. Вартість перекладу також може залежати від того, в якому форматі Ви хотіли б отримати готовий переклад.

Мови  Вартість за 1 сторінку (1800 знаків з пробілами) в грн.*
з мови на мову
англійська 85 90
російська, українська 50 55
німецька 90 100
польська, іспанська, італійська, французька 110 125
словенська, словацька, румунська (молдавська), білоруська 127 141
грецька, сербська, чеська, португальська, болгарська 130 152
естонська, фінська, хорватська, грузинська, угорська 164 197
нідерландська (голландська), вірменська, корейська, перська (фарсі), казахська, туркменська, узбецька, азербайджанська, турецька, іврит 200 214
латиська, литовська, датська, норвежська, шведська, в`этнамська, китайська, японська, латинь, хінді, арабська, таджицька, тайська, монгольська, курдська, каталонська, македонська 270 310
індонезійська і інші договірна договірна

*Вартість є первісною, можливі надбавки до вартості залежно від рівня складності і строків виконання.

Бюро перекладів “Азуріт” надає настільки складну послугу, як технічний переклад документів і текстів, за дуже доступними цінами.

Зазвичай, до нас звертаються для перекладу різноманітних технічних документів. Адже ці документи направляються партнерам при заключенні договору про співпрацю, а якщо партнером є іноземна компанія, то їм безумовно необхідний буде переклад документів, написаних українською мовою.

Також будь-яка продукція, яка виконується на експорт, вимагає наявності перекладу сертифікації продукції.