Юридичний переклад | Бюро переводов "Азурит"

Юридичний переклад – це переклад юридичних текстів і документів, які використовуються для обміну правовою інформацією. Для правильної і точної передачі інформації мова юридичного перекладу повинна бути точною на 100%. Юридичний переклад займає одне з основних направлень діяльності агенств перекладів.

Ми виконуємо кваліфікований переклад юридичних документів наступних типів:

  • юридичний переклад договорів купівлі – продажу;
  • переклад договорів постачання;
  • переклад договорів оренди;
  • переклад договорів про конфіденційність;
  • переклад договорів про співпрацю;
  • переклад договорів про партнерство;
  • переклад контрактів;
  • переклад статутів;
  • переклад установчих документів;
  • переклад правових документів;
  • переклад міжднародних законодавчих актів;
  • переклад судових документів та судових рішень.

Бюро перекладів “Азуріт”, завдяки своєму досвіду і великому штату перекладачів, може виконувати юридичний переклад:

  • більш, ніж 100 сторінок в день;
  • больш, ніж 200 стр. на добу;
  • до 600 сторінок на тиждень.

Вартість юридичного перекладу може збільшуватися залежно від мови перекладу та рівня складності тексту.

Мови  Вартість за 1 сторінку (1800 знаків з пробілами) в грн.*
з мови на мову
англійська 85 90
російська, українська 50 55
німецька 90 100
польська, іспанська, італійська, французька 110 125
словенська, словацька, румунська (молдавська), білоруська 127 141
грецька, сербська, чеська, португальська, болгарська 130 152
естонська, фінська, хорватська, грузинська, угорська 164 197
нідерландська (голландська), вірменська, корейська, перська (фарсі), казахська, туркменська, узбецька, азербайджанська, турецька, іврит 200 214
латиська, литовська, датська, норвежська, шведська, в`этнамська, китайська, японська, латинь, хінді, арабська, таджицька, тайська, монгольська, курдська, каталонська, македонська 270 310
індонезійська і інші договірна договірна

Усі документи, що ми перекладаємо, ми нотаріально завіряємо або завіряємо печаткою бюро перекладів. Також ми можемо виконати завірення печаткою Апостиль. Тойчи інший вид завірення залежить від подальшої мети використання юридичного документа та від оформлення документа в цілому.

Зразок перекладу в дві колонки і Нотаріального завірення:

юридический

Переклад договору і контракту як правило, оформлюється в дві колонки (оригінал зліва і переклад справа, або навпаки). Цей вид оформлення та інше як легке, так і складне форматування в нашому бюро перекладів виконується “безкоштовно”.

Для підписання договору чи контракта з іноземною державою, необхідно заббезпечити доступність тексту договору. Само тому договори формують на двох мовах, для зручності обох сторін.

Наше бюро перекладів надає послуги перекладу договорів, а також виконує перекладацьку підтримку під час підписання і завірення. Перекладач повинен бути присутнім при підписанні такого договору для надання потрібної допомоги, а надалі для того, щоб поставити підпис на перекладі вже заключеного договору під час завірення нотаріусом. Для таких цілей наше бюро перекладів може не лише надати перекладача в потрібний Вам час, але і допомогти з нотаріальним завіренням. Ви можете звернутися до нотаріуса, з яким співпрацює наше бюро перекладів, або вже наш перекладач зустріне Вас у Вшого нотаріуса для перекладу і підписання документа.

Ці і багато інших послуг бюро перекладів “Азуріт” надасть Вам якісно і в потрібні для Вас строки.